Certified Translations in Cork – Over 40 Languages Available
  • Flag of Croatia
  • Flag of France
  • Flag of Germany
  • Flag of Hungary
  • Flag of Latvia
  • Flag of Lithuania
  • Flag of Poland
  • Flag of Portugal
  • Flag of Russia
  • Flag of Spain

FAQ Español

Con cuántos idiomas trabajan en su agencia de traducción?

Eurotranslations ofrece servicios de traducción en más de 40 idiomas y dialectos. Para obtener más información, consulte la sección Idiomas de nuestro sitio Web.

Qué diferencia hay entre un traductor y un intérprete?

En ocasiones, la gente suele confundir los términos “traductor” e “intérprete”. Sin embargo, se trata de dos profesiones distintas.

Los traductores se encargan de traducir textos escritos de una “lengua de origen” (el idioma en el que está redactado el documento) a otro idioma (la “lengua de destino”).

Los intérpretes se dedican a realizar traducciones orales entre hablantes de idiomas distintos.

Su empresa realiza traducciones juradas?

Eurotranslations ofrece un servicio integral de traducción y certificación de documentos entre los que se incluyen certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, sentencias de divorcio, títulos/diplomas, certificaciones académicas, certificados de seguros, documentos de adopción, informes médicos, referencias, etc.

Nuestras traducciones están revestidas con el sello de nuestros traductores jurados que certifica que el documento es una traducción fiel al original y están reconocidas por todos los organismos de la administración irlandesa.

Cómo se calcula el precio de una traducción?

El precio de cada traducción varía en función de la extensión del texto que se pretende traducir y de los idiomas empleados.

Como cada traducción es distinta, lo más sencillo para obtener una estimación precisa de su proyecto de traducción es ponerse directamente en contacto con nosotros, ya sea en persona, rellenando el formulario de consulta, enviando un mensaje de correo electrónico o llamándonos por teléfono, y estaremos encantados de enviarle un presupuesto en firme.

Qué debo hacer para solicitar un presupuesto?

Para solicitar un presupuesto, solamente tendrá que rellenar el formulario de consulta, enviárnoslo a la dirección info@eurotranslations.ie o llamarnos por teléfono al +353 21 4311800.

¿Necesito llevar algún documento a su oficina?

Aceptamos los documentos enviados por correo electrónico, fax y correo postal, o bien puede pasarse simplemente por nuestra oficina y dejarnos el documento en persona.

Si lo que necesita es una traducción jurada, en ese caso necesitaremos ver la copia impresa del documento original.

Cuánto tiempo se tarda en traducir un documento?

Cada proyecto es único. El tiempo que tarde en procesarse cada proyecto variará en función de su extensión, la naturaleza del proyecto, los idiomas empleados, etc. Por lo general, un traductor con experiencia puede traducir entre 1500 y 2000 palabras al día.

La mejor manera de determinar el tiempo que se necesita para traducir su proyecto es ponerse directamente en contacto con nosotros y abordar sus necesidades específicas de traducción.

Qué tipos de archivos aceptan en su agencia de traducción?

Aceptamos archivos con los siguientes formatos: .doc, .docx, .pdf, .rar, .txt, .ppt, .xls, .zip, etc.

Qué tipos de pagos aceptan en su agencia de traducción?

Aceptamos pagos por cheque, Paypal, en efectivo, por giro postal o mediante transferencia bancaria.

Pueden garantizar la confidencialidad de mis documentos?

Eurotranslations es plenamente consciente de la importancia de la confidencialidad de sus documentos, por lo que nos esforzamos al máximo por garantizar que el contenido del documento permanece en la más estricta confidencialidad.

Estaremos encantados de firmar un acuerdo de confidencialidad antes de aceptar ningún encargo y le garantizamos que nunca compartiremos su información con ninguna otra persona que usted no nos haya especificado. Le garantizamos que toda la información que nos facilite no se divulgará a ningún tercero, bajo ningún tipo de circunstancia.

Qué medidas adoptan para garantizar la calidad de la traducción?

Todos los documentos que recibimos son traducidos por traductores nativos experimentados, pero es que además, al finalizar la traducción, la sometemos a un proceso de revisión que nos permite garantizar su calidad.

Si pretende publicar su documento, también podemos encargarnos de revisar la versión preliminar cuando la haya compuesto en la imprenta.

Hacen traducciones técnicas?

Sí. De hecho, poseemos una gran experiencia en la traducción de una gran variedad de temas y documentos como, por ejemplo, textos farmacéuticos, de ingeniería, de TI, jurídicos, de contabilidad, médicos, técnicos, de seguros, de certificaciones académicas, y de correspondencia privada o manuscrita.

Nuestros traductores experimentados elaboran unas traducciones de gran calidad de manuales de funcionamiento, procedimientos normalizados de trabajo (SOP), contratos de trabajo, documentación de salud y seguridad, pólizas de seguros y contratos, documentos de exportación, cuentas anuales, contratos de agencia, manuales de funcionamiento de productos, planos técnicos y especificaciones, títulos de propiedad e informes médicos.