Hány idegen nyelvet támogat fordítóirodájuk?
Az Eurotranslations több mint 40 nyelvet és nyelvjárást támogat. Részletes információkért kérjük, lépjen „Nyelvek” oldalunkra.
Mi a különbség a fordító és a tolmács között?
Sokan nem tesznek különbséget a „fordító” és a „tolmács” között. Azonban a fordítás és a tolmácsolás két különböző szakma és tevékenység.
A fordítók a „forrásnyelven” (a nyelven, amelyen az adott dokumentum írva van) íródott szöveget közlik, ugyancsak írott formában, egy másik nyelven (a „célnyelven”).
A tolmácsok szóban fordítanak a különböző nyelveken szóló beszélők között.
Szolgáltatnak hiteles fordításokat?
Az Eurotranslations átfogó dokumentumfordítási és hitelesítési szolgáltatásokat biztosít, többek között olyan dokumentumok esetében is, mint: a születési anyakönyvi kivonatok, a házassági anyakönyvi kivonatok, a házasságfelbontó határozatok, a diplomák/oklevelek, a végbizonyítványok, a biztosítási kötvények, az örökbefogadási okiratok, az orvosi jelentések, a referenciák, stb.
Fordításaink bélyegzővel ellátott hiteles fordítások, melyeket az ír állami szervek elismernek és elfogadnak.
Hogyan történik az árkiszámítás?
A fordítások ára a fordítandó szöveg hosszától és az alkalmazandó nyelvkombinációtól függ.
Mivel mindegyik fordítás egyedi, a legkönnyebben úgy határozhatjuk meg fordítási projektjének az árát, ha személyesen fordul hozzánk, ha kitölti a lekérdezés űrlapját, ha e-mailben fordul hozzánk, vagy ha telefonon keresztül veszi fel velünk a kapcsolatot. Bármelyik esetben örömmel közöljük Önnel pontos árajánlatunkat.
Hogyan kapok árajánlatot?
Árajánlathoz kérjük, töltse ki a lekérdezési űrlapot, és küldje azt el hozzánk a info@eurotranslations.ie e-mail címre, vagy hívjon minket a +353 21 4311800 telefonszámon.
Szükséges elhoznom a dokumentumot irodájukba?
A fordítandó dokumentumot küldje el hozzánk e-mailben, faxon, vagy hozza el hozzánk személyesen.
Hiteles fordításhoz szükséges, hogy lássuk az eredeti dokumentum papírra rögzített másolatát.
Meddig tart egy dokumentum fordítása?
Mindegyik projekt egyedi. A fordítás elvégzésének ideje függ az adott dokumentum hosszától, annak típusától, az alkalmazandó nyelvkombinációtól, stb. Egy tapasztalt fordító, általában, 1500 – 2000 szót fordít egy nap.
Az adott projekt fordításához szükséges idő pontos meghatározásának céljából kérjük, forduljon közvetlenül hozzánk, és együtt Önnel megbeszéljük projektjével kapcsolatos jellegzetes követelményeit.
Milyen fájlokat fogadnak el?
Olyan fájl formátumokat fogadunk el, mint: .doc, .docx, .pdf, .rar, .txt, .ppt, .xls, .zip, stb.
Milyen fizetési eszközöket fogadnak el?
Az elfogadott fizetési eszközök: készpénz, Paypal, csekk, pénzutalvány, postautalvány, vagy banki átutalás.
Tudják garantálni a bizalmasságot?
Az Eurotranslations teljes tudatában van annak, hogy mennyire fontos dokumentumai bizalmasságának megőrzése és garantáljuk, hogy a nekünk átadott tartalmakat bizalmasan kezeljük.
Adott feladat elkezdése előtt örömmel írunk alá akár egy titoktartási szerződést is és a velünk közlött információit soha nem továbbítjuk az Ön által megjelölt személyeken kívül. Biztos lehet abban, hogy a velünk közölt információkat soha és semmilyen körülmények között nem fedjük fel harmadik felek előtt.
Hogyan biztosítják fordításom helyességét?
A dokumentumok fordítását anyanyelvű szakfordítók végzik és minden elkészült fordítás lektorálásra kerül a helyesség és pontosság biztosításának céljából.
Ha dokumentumát publikálni óhajtja, nyomtatójának beállítása után ellenőrizzük a tabulátorokat.
Végeznek műszaki fordításokat?
Igen. Bő fordítási tapasztalatokkal rendelkezünk és számos dokumentumot fordítottunk olyan szakterületeken, mint: gyógyszerészeti, mérnöki, IT, törvényi, könyvelési, orvosi, műszaki, biztosítási, végbizonyítványok és magán, vagy kézzel írt levelezés.
Tapasztalt fordítóink magas minőségű fordításokat biztosítanak a következő dokumentumtípusok esetében: használati útmutatók, SOP-k, munkaszerződések, egészségvédelmi és biztosítási dokumentumok, biztosítási kötvények és szerződések, exportálási dokumentumok, év végi mérlegek, megbízási szerződések, különböző termékek használati útmutatói, műszaki rajzok és megjegyzések, tulajdont igazoló okiratok és orvosi jelentések, stb.